quarta-feira, 6 de outubro de 2010

A Banda de Lá - Chico Buarque e Gall

Versão Estrangeira
Musik Banda!

Lá, na Alemanha, o título da música ficou assim: Zwei Apfelsinen im Haar.
Traduzindo: "Duas laranjas no cabelo".

Zwei Apfelsinen im Haar
Und an der Hüfte Bananen
Trägt Rosita seit heut' zu einem Kokosnusskleid
Ja sicher noch dieses Jahr
Das kann man heute schon ahnen
Trägt die modische Welt das was Rosita gefällt
La la la la la la la
La la la la la la la la
La la la ...

Entre muitos lá-lá-larás, duas laranjas no cabelo, bananas nos quadris, um vestido feito de cocos e outros absurdos que a imaginação permite, a versão alemã de A Banda criou Rosita. Uma personagem carnavalesca, uma mexicana exótica, que faz uma sa-lá-lá-lá-da de frutas na letra da música.

France Gall cantou bonitinho, mas que letra é essa????

A versão foi gravada na Alemanha no final da década de 60, e fez sucesso.

É outra Gall e é outra banda, é A Banda de lá.
Postou Ana Lasevicius - Versão Estrangeira
Dir. de Comunicação

Um comentário:

Laila Guilherme disse...

Essa descoberta é um primor. Resgataram o fascínio de Carmen Miranda e ainda a tornaram mexicana...